2016年02月29日

英語版「FLOWERS春篇」英単語帳

先日配信開始された、英語版「FLOWERS春篇」の体験版。

初期版は翻訳ミスや誤字脱字が目立ちましたが、現在はアップデートによりかなり改善されています。これなら英語の勉強にも十分役立ちそう。

参考記事:英語版「FLOWERS春篇」体験版がアップデート。修正個所を検証してみる

今回は、体験版に出てきた重要な英単語をまとめておこうと思います。この作品で英語を勉強したいという人の参考になれば幸いです。


モノローグ

queen:王女

spoiled:甘やかされている、台無しになっている

qualm:良心の呵責、ためらい

gallows:絞首台


蘇芳達の部屋

pile:山積み

academy:学園

Wuthering Heights:嵐が丘

hide:隠す

president:(ここでは)委員長

naughty:いやらしい、みだらな

steal:盗む(過去形はstole、過去分詞はstolen)

find:見つける(過去形、過去分詞はfound)


お茶会

joke:冗談

sound like 〜:〜のように聞こえる、〜のように思える

panicked:あわてて、狼狽して


捜査

detective:探偵

culprit:犯人

kid:からかう

innocence:潔白

Christianity:キリスト教

narrow down:狭める、絞る


マユリ

ballet:バレエ

punishment:罰

errand:お使い、用向き

forget:忘れる(過去形はforgot、過去分詞はforgotten)

snack:お菓子、軽食(日本語でいうスナック菓子に限らない)

feminity:女らしさ、女子力

rostegr:名簿


車椅子の少女

dormitory:寮

coincidence:偶然

screech:鳴く、鋭い音が鳴る

wheelchair:車椅子

barbarous:野蛮な

kerfuffle:騒動

guess:推測する、当てる

luck:運、幸運

bore:退屈、うんざり

incident:出来事、小事件


  
posted by trinder at 21:25| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Kindle書籍まとめ買いで最大50%OFFセール

Kindleストアでまとめ買いセールが行われています。

これは特定の作品を全巻購入すると適用される割引セール。過去に一部の巻を購入したことがあり、今回のセール中に結果的に全巻購入になったという場合でも適用されます。

割引額は作品によって異なり、最大で50%OFFです。

Kindleストア:【最大50%OFF】Kindle本まとめ買いセール

セール対象作品数は膨大ですが、百合要素のありそうな作品は以下のような感じ。

  

  

    

  

  

Kindleストア:【最大50%OFF】Kindle本まとめ買いセール

なにしろ範囲が膨大なので、他にも百合漫画があるかもしれません。また何か見つけたら追記しようと思います。
 
なお、セール期間は3月10日(木)までです。
 
ラベル:電子書籍
posted by trinder at 05:54| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月28日

「オンリー☆ユー ~あなたと私の二人ぼっち計画~」(めきめき)

めきめきさんの漫画「オンリー☆ユー ~あなたと私の二人ぼっち計画~」を読みました。



帯の「強制百合!?」というキャッチコピーが素敵すぎです。

onlyyou1uu1.jpg

いったいどんな強制なのかは、第1話で語られます。


オンリー・ユー・プロジェクト

桐ノ園学園では、「オンリー・ユー・プロジェクト」という極秘の試みが行われています。一人ぼっちになるおそれのある生徒達を強制的に同居させ、対人能力の改善を図るプロジェクトです。

その対象として選ばれてしまったのが、都島知多子(みやこじま ちたこ)と城東よしや(じょうとう よしや)。2人は学費と家賃が免除されるのと引き換えに、同室で生活することになりました。さらには5メートル以上離れてはいけないという条件付き。2人には特殊な指輪がはめられており、離れようとすると電撃が走る仕組みです。

空気の読めない自由人な知多子と、神経質で怒りっぽいよしやは水と油。当初は思いっきり反発しあいます。しかし次第にお互いの良いところを認め合い、きちんと向き合って話ができるようになっていきます。

onlyyou1uu4.jpg


ストーリー後半では、指輪のトラブルによってしばらく離れても良いことに。もう一緒にいる必要がなくなった時、2人は初めてお互いへの本当の気持ちに気付くことになります。


小百合&海

オンリー・ユー・プロジェクトの対象になっているもう1組の女の子が、此花小百合(このはな さゆり)と港海(みなと うみ)。

小百合はかなりのお嬢様ですが、それゆえに家族や友達の愛を知らずに育ってきました。一方、海はプロジェクト参加者の中ではかなりマトモなしっかり者。ですが、ときおり乙女チックな百合系の妄想に浸りがち。

この2人は基本的に最初から最後までラブラブです。愛に飢えていた小百合と、やや過剰に愛があふれまくっている海は相性抜群なのかもしれません。

onlyyou1uu2.jpg

一時的に自由を認められても、「ずっと一緒にいたい」と言って進んでくっついています。なんかもう、そのままお幸せにとしか言いようがありません。

知多子とよしやのカップルがややシリアスになりがちなので、ずっと甘々な小百合&海は良い感じの対比になっていると思います。


美桜&晴明

生徒会長の美桜(みお)と、副会長の晴明(はるか)。

オンリー・ユー・プロジェクトを主導しているのはこの2人です。ひとりぼっちの子たちに自分達のような素敵な出会いを体験してほしくて、このプロジェクトを始めたとか。

onlyyou1uu3.jpg

という設定なのでこの2人はかなり深い関係と思われます。ですが、尺の都合かあまり詳しく語られることはありません。構想としてはいろいろな設定があったようなので、もっと見てみたかったです。




そんな感じの、「オンリー☆ユー ~あなたと私の二人ぼっち計画~」でした。

まさに「強制百合!?」な感じの素敵な百合ラブコメです。きっかけは強制だとしても、次第に本当の絆が芽生えていくのがほほえましいです。

1巻で完結ですが、もっともっと読んでみたかった気がします。作者さんのあとがきや設定資料集(店舗特典)からも、まだまだ描きたいことがあったことが伺えます。

ひとりぼっち改善というテーマにはしっかり決着をつけていますし、百合的にも良い感じのハッピーエンドです。とても楽しめたので、いつかまた続きが読んでみたいと思う作品でした。



ちなみに巻末のおまけページでは、「桜Trick」などのキャラクターデザインで知られる坂井久太さんからのメッセージとイラストが寄せられています。「アニメ化しましょう!」とのことですが、いつか本当にしてほしいですね。
 
posted by trinder at 19:42| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「ハートオブtheガール」第1巻(奥たまむし)

奥たまむしさんの「ハートオブtheガール」第1巻を読みました。



奥たまむしさんはご自身のTwitterのプロフィールに「女子が好きすぎて百合漫画かきだす百合好きです。女子は活力!&百合は世界だ!世界に百合を広めることが当分の目標」と書かれている期待の作家さんです。Twitterではよく即興で百合漫画を投稿なさっています。





ハートオブtheガール

heartgirl1hj1.jpg

のぞみは、女の子が大好きな風紀委員長。委員会の活動の名のもとによくセクハラまがいのことをしています。でもその明るく行動力のある性格で生徒達からも好かれているようです。

そんなある日、のぞみは大変な事実に気が付きます。この学園は宇宙人たちによって勝手に「ハートオブtheガール」というスマホゲームの舞台にされていたのです。ゲームのルールは、女の子同士をくっつけるとポイントがもらえるという単純なもの。

ゲームのポイントは換金可能だそうで、一獲千金を狙う宇宙人たちがこの学園に押し寄せてきます。もともと好き合っている娘どうしをくっつけても良いのですが、プレイヤーが自らターゲットを堕としても有効。そんなわけで、自ら女の子を堕としにかかる女の子宇宙人が次々と現れます。


風紀委員長であるのぞみは、学園の女の子を宇宙人から守るために立ち上がります。ただしその方法は、自分が宇宙人より先に女の子を堕とすというもの。実質やってることが宇宙人と変わらないような気がするんですけど・・・。


マユウ先輩&あおい先輩

序盤で宇宙人(とのぞみ)のターゲットにされるのは、マユウ先輩とあおい先輩。付き合っている噂があるものの、実際にはあと一歩が踏み出せない状態のようで・・・?

heartgirl1hj2.jpg

宇宙人がいろいろ余計なちょっかいを出すものの、それがきっかけで先輩たちはお互いへのの本当の気持ちに気付きます。こうして無事カップル成立。


モトちゃん・ナオちゃん

のぞみの風紀委員での後輩・ナオ。そして、その友達のモト。

ナオは思ったことをズケズケ口にしてしまう性格で、先輩であるのぞみにも容赦ないツッコミを入れます。でも最近は、そんな自分にちゃんと向き合ってくれるのぞみのことが気になってきて・・・?

モトは、のぞみに以前から(主に胸に)目をつけられていました。のぞみの積極的なアプローチに、モトちゃんはいつしか本当にのぞみのことが好きになってしまいます。

というわけで、なんだか三角関係っぽい展開になりそう・・・?

と思いきや、なんとモトはナオを堕としにかかります。のぞみより先に自分がナオをクリアしてしまえば良い、そうすればのぞみは自分のもの、ということのようです。逆転の発想にびっくりです。

heartgirl1hj3.jpg


カコイ

この作品のメインヒロイン的存在なのが、カコイ。のぞみとは中学時代からの親友だったのですが、のぞみが一年間海外に行っている間に、カコイは誰にも心を開かない性格になっていました。カコイの性格が変わってしまったことには実は宇宙人が関係しているらしく、世界観的にも重要な存在になりそうです。

現在カコイは「ハートオブtheガール」内では「ミラクルレア」扱い。難易度が高いぶん、まんまと堕とせれば超高ポイントです。そんなわけで、カコイのもとにはポイント狙いの宇宙人が次々と現れます。

のぞみは例によって(?)自分が真っ先にカコイを堕とすことで宇宙人から守ろうとします。この巻の終盤では、ついにキスまで持ち込むことができました。

heartgirl1hj4.jpg

普通の女の子ならここまで行けばクリア扱いのはず。しかしカコイには何か特殊な条件が働いているようで・・・?

そんな感じで2巻に続いていきます。



だって宇宙人がそういうゲーム作っちゃったんだからしょうがないじゃん、とばかりにやりたい放題の百合漫画です。次から次に女の子が現れては女の子にアタックしていきます。

宇宙人は基本的にポイント目当てですが、地球人たちの間ではちゃんと恋愛感情があって、その対比も面白いと思います。カコイに感情らしい感情がなくなってしまったことの謎も含め、次巻からさらに面白くなりそうです。




こちらはとらのあな特典は4P小冊子。のぞみとカコイのキスシーンをフィーチャーした内容です。

heartgirl1hj5.jpg
 

現在作者さんのサイトではおまけ漫画も公開中です。単行本購入者だけわかるパスワードがかかっています。



 
posted by trinder at 08:52| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月27日

英語版「FLOWERS春篇」体験版がアップデート。修正個所を検証してみる

2日ほど前にリリースされたばかりの、英語版「FLOWERS春篇」の体験版。

感想記事:英語版「FLOWERS春篇」の体験版公開、予約開始

このたび、早くもアップーデートが行われました。


ローカライズを担当しているJAST USAさんによると、当初のバージョンには翻訳の質に問題があるとの指摘が多数寄せられたようです。ユーザーからの声に基づいて、誤字脱字や文法ミスを修正したのが今回のバージョンとなります。


モノローグ

修正個所は多数に及びますが、まず気づくのは冒頭のモノローグ(あるいはナレーション)でしょう。ここはなんとほぼ全文書き直しされています。

最初の部分を見てみましょう。

flowers_r1k1.jpg

修正前の英文は、「私が彼女と関連付けする単語は『王女』。王女は甘やかされていて私は返事もできない」というほとんど意味不明な内容でした。

修正後の英文は、「私が彼女から連想するのは『王女』だ。美しく、どうしようもなく甘やかされた王女」という感じの意味。ほぼ元の日本語に忠実です。

この調子で、日本語に忠実かつわかりやすい文章に全面的に直されています。このモノローグは体験版の最初の最初なシーンなので重要です。今回の修正で、第一印象がだいぶ改善されたと思います。


誤字脱字

全面的に書きなおしされているのは冒頭のモノローグのみで、ストーリー開始後は基本的に以前のバージョンと同じです。特に間違いが酷かった部分のみ修正する方針のようです。

明らかな誤字脱字はしっかり直されています。

flowers_r1k2.jpg

上の画像は、蘇芳と立花が図書紛失事件の犯人捜しをするシーン。修正前は、you'reとすべきところがyourになっていました。


趣旨の明確化

修正前のバージョンには、日本語版からやや意味が変わっていたり、わかりづらくなっていたりする部分がありました。そのあたりも、できるだけ日本語版に忠実に直されています。

例えば、立花と苺(沙沙貴さん)が言い争いをする場面。

flowers_r1k6.jpg

修正前の英文だと「沙沙貴さんは白羽さんがベッドに本を置くのを見たのね。だから白羽さんは慌てた」でした。これだと仮定や推測ではなく確定した事実かのように聞こえます。

修正後は、「その言い方だと、白羽さんが慌てたのはベッドに本を置くところを沙沙貴さんに見られたからとも思えるわ」となりました。日本語版の本来の内容にほぼ忠実です。

ただ、実は修正後に新たな誤植が生じたりも。上のシーンにあるhenというのはおそらくwhenの間違いですね。



マユリがお菓子作りの話をするシーンの台詞なども修正されています。

flowers_r1k3.jpg

修正前の英文では、立花がマユリの菓子作りを"no big deal"(たいしたことはない)と言っていました。しかし元々の日本語版では「たいしたものだわ」だったので、逆の意味になっています。「マユリさんくらいの実力ならこれくらい簡単よね」という意味だと解釈すればわからなくもないですが・・・。

修正後は、"That's great"という素直な褒め言葉になりました。このほうがわかりやすく、日本語版にも忠実ですね。


はしょりすぎだった翻訳を補完している箇所も見受けられます。特に「車椅子の少女」との会話シーンは、全体的に文章がかなり正確かつ明確になりました。

flowers_r1k4.jpg

修正前:「私、早く戻らないと」

修正後:「2人でみんなの前に行って真相を説明しないと」



微妙なニュアンス

単語の細かいニュアンスの違いによる修正も多いです。意外なところが直されていたりも。

flowers_r1k5.jpg

修正前:禁止(forbidden)された本

修正後:いやらしい(naughty)本



煽り

体験版の最後には製品版への期待を煽るモノローグが入りますが、ここも修正されています。

e0.png

修正前は「今すぐ、まだ知らない」というなんというかチグハグな内容でした。修正後は「今はまだ誰も知らない」という自然な文章になっています。



こんな感じで、大小さまざまな修正が多数の箇所に入っています。紹介したのはあくまで一例です。

体験版がリリースされてから2日ほどでこれだけの改善ができたのはすごいことだと思います。海外プレイヤーからの意見を反映させたとのことですが、このフットワークの軽さは素晴らしいです。

ただ、こんなに早く改善できるのなら最初のバージョンは何だったんだろうと思ったりも。前のは仮案のようなものだったのでしょうか?あるいは、修正前と修正後で別の人が翻訳を担当しているのでしょうか?


ともあれ、3月の発売に向けて着実に動いているようです。英語のクオリティも今回の修正後くらいであれば問題ないと思うので、発売日が楽しみです。

英語版「FLOWERS春篇」公式サイト
英語版「FLOWERS春篇」体験版配信サイト(Steam)
 
  
ラベル:flowers
posted by trinder at 21:11| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「りりくる Rainbow Stage!!!」OPムービー公開

「りりくる Rainbow Stage!!!」のOPムービーが公開されました。



曲は、新キャラクター3人の声優さんが歌う「カラフル・ハート・ライン」。

映像面では作中のCGがふんだんに使われています。キスシーンもあるので必見です。

ムービー内では限定版の特典なども改めて紹介されています。ビジュアルブックにタチさん(桜Trick)や雪子さん(ふたりべや)などの百合作家さん達が参加しているのに注目です。

公式サイトでは、他にもいろいろ情報が公開されています。

『りりくる Rainbow Stage!!!』応援中!2016年3月25日発売予定!

  
 
ラベル:りりくる
posted by trinder at 07:12| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月26日

「FLOWERS秋篇」CMムービー公開。ゲーム&ファンブックの予約も受付中

先日ついに発売日が決まった「FLOWERS秋編」。このたび、予約受付も開始されました。




さらにCMムービーも公開されています。譲葉Ver.とネリネVer.があります。





それぞれのキャラクターの心情を語りつつ、「秋編」のストーリーを予感させる内容になっています。

個人的には、譲葉の喋り方に芝居がかった感じがなくなっているのが印象的。「ニカイアの会」の会長の座を蘇芳に譲ろうとしていたり、いろいろ意外な展開があるようです。


公式サイトでは、他にもいろいろ情報が公開されています。今回も全国キャラバンがあるようです。

5月27日の発売に向けて本格的に動き出した「FLOWERS秋篇」。続報が楽しみです。

「FLOWERS秋篇」公式サイト
 
 

 
 
ラベル:flowers
posted by trinder at 22:16| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Kindleで太田出版の作品が半額セール中。「青い花」など

前回の記事に続いて、電子書籍の話題。

Kindleストアで太田出版のコミックが半額セール中です。

Kindleストア:太田出版のセール中コミック

太田出版で百合といえば、やっぱり「青い花」。

  

3月初旬現在、まとめ買いセールの対象にもなっているため全8巻で合計1728円。かなりお得な価格になっています。




「青い花」関連作品の「淡島百景」もセール対象。




志村貴子さんの作品だと、他に「どうにかなる日々」も対象。短編集ですが一部に百合あり。

  


他には、岸虎次郎さんの短編集「冗談だよ、バカだな」などもセール対象。




太田出版には他にもいくつか百合漫画があったと思いますが、現在セールが確認できるのはこのくらいです。また何か新しい動きがあったら加筆したいと思います。

Kindleストア:太田出版のセール中コミック
ラベル:電子書籍
posted by trinder at 07:18| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Kindleで「あの娘にキスと白百合を」「ストレッチ」1巻が無料

Kindleストアで、「あの娘にキスと白百合を」「ストレッチ」の1巻が無料お試しキャンペーン中です。

 

無料お試し期間は「あの娘にキスと白百合を」は3月3日まで、「ストレッチ」は3月10日までです。
 
どちらも人気の百合漫画なので、興味があった人はこの機会にお試ししてみてはいかがでしょうか。


「あの娘にキスと白百合を」は最新4巻が今月23日に発売したばかり。「ストレッチ」は昨年の12月に最終巻となる4巻が発売されています。

  

  
 
ラベル:電子書籍
posted by trinder at 06:44| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月25日

英語版「FLOWERS春篇」の体験版公開、予約開始

「秋編」の発売も5月27日に決まり、盛り上がる「FLOWERS」シリーズ。

そんな中、「春篇」の英語版に続報です。ちょっと久しぶりに公式サイトが更新され、発売日が発表されました。

英語版「FLOWERS春篇」公式サイト

発売日は2016年3月20日とのこと。予約の受け付けも開始されています。

イラストカードなどが付属した限定版も出るようです。


体験版

体験版(英語だとdemo)の配信も始まっています。配信サイトは、英語版「屋上の百合霊さん」でもおなじみ(?)のSteam。

Flowers -Le volume sur Printemps- Demo

内容は、日本語版のときに出ていた体験版を英訳したもの。製品版と少し異なる部分があるのも、日本語版の体験版と同様です。

ストーリーは、第2章中盤から後半にかけての部分です。学園で起きた、図書紛失事件。蘇芳は立花にかかった疑いを晴らすために奮闘します。


冒頭の童話になぞらえたモノローグもきっちり再現されています。

flowers_etrial1yu1.jpg

よく読むと細かい違いもあり。日本語版では小さい枠内に縦書きになっていた文が、英語版では画面下部に横書きという形式に統一されています。

こちらは、モノローグ後の章題画面。

flowers_etrial1yu2.jpg

日本語では「フランス語+日本語」という表記でしたが、英語版では英語のみになっています。


当然ながら、ストーリーは日本語版と同様です。体験版の最後では「車椅子の少女」が登場し、蘇芳を試します。

flowers_etrial1yu5.jpg

"The game is to guess my name. Isn't that easy?"
(ゲームの内容は、私の名前を当てること。単純だろ?)


蘇芳が推理を始めるところで、モノローグと告知が入って終了。


最後の告知画面は日本語版と比べてみると面白いかも。

日本語版
flowers_etrial1yu4.jpg
女の子を好きに為ったらいけないんですか?


英語版
flowers_etrial1yu3.jpg
"Is it wrong to like girls?"

あと細かいところだと、「百合系ミステリィADV」というジャンル表記が英語版にはありません。


製品版の発売は3月20日ということで、あと1ヶ月足らず。思った以上に速いペースです。Steam配信版なら日本からも買えそうなので、楽しみです。



翻訳の質

最後に、翻訳の質について。実のところ、英訳のクオリティはあまり高いとは言えません。誤字脱字と思しき部分もいくつかあります。

日本語版:あ、わ、わたしは白羽さんが犯人だなんて思ってないから!

英語版: Ah! I-I don't think your the culprit!

flowers_etrial1yu7.jpg

おそらくyou areとyourを間違えています。


他にも・・・

・主語や目的語を取り違えている
・似て非なる単語を混同している
・時制の統一性が取れていない(現在形と過去完了形が同文内に混ざるなど)
・直訳が過ぎた結果、かえって意味のわからない文章に

といった部分が複数個所に見られます。

日本語は前後の流れから明らかな部分(特に主語)を省略する傾向がありますが、そのあたりが海外の方にはわかりづらいのかもしれません。結果、主語の混乱している文章がちらほら。

日本語版は美しい文章も魅力の1つでしたが、それを上手く翻訳するのは相当に難しい作業だったのかもしれません。

海外のファンの反応をいくつか見てみましたが、「誤字脱字だらけ」「文法がおかしい」「もう少しなんとかならなかったのか」といった厳しい指摘が多く見られます。

果たして、この英語版で初めて「FLOWERS」を知る海外プレイヤーに作品の魅力がきちんと伝わるのか。少しだけ心配かも・・・?


【追記】

初期版の公開からわずか2日ほど後に、体験版がアップデートされました。誤字脱字や文法ミスはかなりの部分が修正されています。

参考:英語版「FLOWERS春篇」体験版がアップデート。修正個所を検証してみる


  
posted by trinder at 22:37| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月24日

「百合展2016 〜放課後に、そっと咲いた一輪の花〜」が開催中

全国のヴィレッジヴァンガードで、百合をテーマにしたキャンペーンが行われています。その名も、「百合展2016 〜放課後に、そっと咲いた一輪の花〜」。

「百合展2016 〜放課後に、そっと咲いた一輪の花〜」公式サイト


百合を愛する漫画家さんや写真家さんが多数参加し、限定のコラボグッズなどが販売されます。ヴィレッジヴァンガード池袋マルイ店では、複製原画や写真の展示もあり。


参加している作品の中でも、「あの娘にキスと白百合を」はイベント全体のメインビジュアルとして大きくフィーチャーされています。「やがて君になる」や「小百合さんの妹は天使」、「あさがおと加瀬さん。」などの話題作が参加しているのも注目です。


というわけで、いろいろ買ってみました。

yuriten1er1.jpg

衝動買いしすぎた感がありますが、これだけの百合グッズに囲まれて個人的には満足です。


せっかくなのでいくつか紹介しておこうと思います。

まずは、「『長谷川圭佑』×『あの娘にキスと白百合を』コラボクリアファイル」。

yuriten1er3.jpg

yuriten1er2.jpg

「百合展」のメインビジュアルをあしらったクリアファイルです。長谷川圭佑さんの写真と、「あの娘にキスと白百合を」のイラストが裏表になっています。


続いて、「やがて君になる」トートバッグ。

yuriten1er4.jpg

ごく新しい作品である「やがて君になる」のグッズ自体が希少なので、良い記念になりそうです。


「あの娘にキスと白百合を」ともども缶バッジも買ってみました。

yuriten1er5.jpg

「あの娘にキスと白百合を」の絵柄はなにげに最新の第4巻の表紙から取られていますね。


トートバッグや缶バッジは他のコラボ作品にも用意されているので、お気に入りの作品のものを探して見ると良いと思います。



とにかくすべてが百合で溢れているこの「百合展」。百合の魅力を積極的に発信していく、とても素敵なイベントだと思います。出版者もメディアも飛び越えて、「百合」という一点だけでこれだけの共演が実現したのはすごいことなのではないでしょうか。

開催場所は全国のヴィレッジヴァンガードの中でも7店舗と決して多くはありませんが、これからのさらなる発展に期待できそうです。

開催期間は、2月22日から28日まで。お近くにィレッジヴァンガードの対象店舗がある方は、是非足を運んでみてください。
 
posted by trinder at 20:24| Comment(0) | TrackBack(0) | その他 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「あの娘にキスと白百合を」第4巻(缶乃)

缶乃さんの「あの娘にキスと白百合を」第4巻です。



表紙の通り、今回は瑞希と萌がフィーチャーされています。この2人が明確にストーリーの中心になるのは第1巻の後半以来だと思うのでちょっと久しぶりかも。心なしか、瑞希が以前より女の子らしい可愛い顔になっている気も?


萌断ち

忘れがちですが、瑞希と萌はもう3年生。陸上の大会もこれが最後だし、将来のことも真剣に考えなければいけない時期です。

萌は、瑞希を大会に集中させるため「萌断ち」を提案します。大会まで萌のことを考えてはいけないとか、なんかそんな感じのルール。

「萌断ち」の効果あってか、瑞希は改めて陸上と正面から向き合うことができました。萌との絆も再確認。こうして瑞希は万全の状態で大会に臨みますが・・・

大会は漫画のお約束を裏切る衝撃の展開に。現実はそう上手くいかない、ということなのでしょうか。瑞希と萌が現実を受け入れつつも、未来を見つめる姿が描かれます。

4anokis1b.jpg

2人の絆に関しては、この出来事を通してより強く結ばれたといえるかもしれません。


郁、小萩、もみじ

ちょっとシリアスめだった瑞希たちのエピソードの次は、ちょっと趣向を変えた微笑ましいお話が始まります。

ごく普通の女の子な町田郁(かおる)は、中学時代から密かにゆりねに憧れていました。でも直接話しかける勇気はなく、ずっと見てるだけ。孤高のイメージだったゆりねがあやかに懐き始めたのを、郁は複雑な気持ちで見つめています。

4anokis1c.jpg

そんな時、ゆりねとあやかが家庭科のぬいぐるみ作りで勝負をすることに。ゆりねに肩入れしたい郁は、ついに思い切ってゆりねに話しかけることに・・・?


郁がゆりねに抱いている気持ちが恋愛感情なのかは必ずしも明らかではありません。強い憧れにも見えますし、友達になりたいようにも見えます。とりあえず、初々しくて可愛らしいです。「あやかVSゆりね」というおなじみの構図を使いつつも、新たな視点から新鮮に描かれていると思います。


次のエピソードでは、郁の友人である小萩ともみじがメインになっています。2人とも郁の恋(?)を暖かく応援してくれています。郁の友人だけあって、良い意味で普通な感じの良い娘たちです。でも最後はちょっと思い切った行動も。

一連の郁・小萩・もみじのエピソードは、学園ものの王道という感じ。気になる相手に話し掛けることすらできなかったり、頑張って手紙を書いたり。女の子同士でいきなりキスするのが日常と化している感のあるこの世界では、逆にこの普通さが個性になっているように感じました。


夏祭り

巻の後半は、夏祭りのお話。

最初は瑞希と萌メインで、この巻の序盤の話の続編的な内容です。あれからずっと将来のことを考えていた瑞希。瑞希の考える将来には、もちろん萌が含まれていて…?


続いて番外編があり、こちらも夏祭りの話。今度はあやかとゆりね視点です。瑞希に関する裏話があったりも。


バレンタイン

最後にもうひとつ番外編で、バレンタインの話。

これまで登場したカップル達の、思い思いのバレンタイン模様が描かれています。今回ここにしか出てこないキャラも結構います。キャラクターの入れ替えが激しい作品ですが、こういう形できちんとフォローがあるのはうれしいですね。デコ先輩と伊澄のコントも久しぶりに見たような気がします。

4anokis1a.jpg

カップル総登場の中でも、トリはやっぱりあやかとゆりね。いい感じにオチをつけてくれます。



おなじみのキャラクター達をメインにしながらも、新しい可能性を見せてくれる巻だと思います。瑞希と萌は2人の絆そのものだった陸上に区切りを付け、未来を見つめます。あやかとゆりねの関係は相変わらずな感じですが、別のキャラクターの視点から見るシーンが増えたことでまた違った印象に。

あとがきでテーマが「未来」だと語られている通り、物語の広がりを感じさせる巻でした。


 

ドラマCD版も2月24日に発売です。実は通算4巻目なのですが、これまでは応募券のようなものが必要な限定販売でした。一般発売されるのはこれが初。


電子書籍版





百合展


2月22日から28日までの間、現在、全国のヴィレッジヴァンガードにて「百合展」なるイベントが開催中です。これは、百合に関する写真集や漫画、コラボグッズなどを揃えたキャンペーンです。

百合展2016公式サイト

ここでは、「あの娘にキスと白百合を」がイメージイラストとしてフィーチャーされています。限定のコラボグッズもあるので、興味がある方はヴィレッジヴァンガードへどうぞ。

yuriten4.jpg

百合展に関しては、後に別の記事で詳しく紹介したいと思います。
 
posted by trinder at 09:02| Comment(0) | TrackBack(0) | アニメ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月18日

Kindleで双葉社のコミックが半額セール開始。「GIRL FRIENDS」など【終了済み】

Kindleで双葉社のコミックの半額セールが始まっています。

Kindleストア:双葉社セール中作品一覧

セール対象のうち百合メインの作品としては、「GIRL FRIENDS」「くちびるためいきさくらいろ」「15才」などが確認できます。

 

   


百合要素もある作品、女の子の友情メインの作品なども含めれば他にもいろいろありそうです。「小林さんちのメイドラゴン」、「デスちち」、「女子高生」シリーズ、「ちゅーぶら!!」、「こどものじかん」などもセール対象。

   

   

  

 


Kindleストア:双葉社セール中作品一覧

作品によっては一部の巻のみがセール対象になっているので注意。

セール対象は徐々に追加されてきているようです。現在一部の巻しか対象になっていない作品も、今後他の巻が追加される可能性があります。Kindleストアのセールは対象や期間が事前にアナウンスされないのがもどかしいですね。

対象作品に何か動きがあったらまた追記しようと思います。
 
ラベル:電子書籍
posted by trinder at 10:21| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「ハルユリ」第1巻(ななつ藤)

ななつ藤さんの漫画「ハルユリ」第1巻を読みました。




蘭子×小町

女子校に入学した一条蘭子は、入学式に向かう途中・・・

haruyuri1um4.jpg

突然キスされました。

この子は桜野小町。蘭子のことを一目ですっかり好きになってしまったようです。

ちなみに蘭子は以前から女の子にモテまくる性質のようで、中学時のあだ名は「ナチュラル・ボーン・キラー」だったとか。

しかし小町の気持ちは単なるファンのそれではなく、本気で蘭子に恋しています。すでにエッチな妄想まで始めている始末。

最初は戸惑っていた蘭子でしたが、純粋な小町にやがて友情(あるいはそれ以上)を感じ始め…?


南先生×園川さん

教師の南沙希子は、生徒の園川遥花から愛の告白を受けます。

haruyuri1um3.jpg

きっと思春期特有の一時的な気の迷いだろう、そう高をくくっていた南先生でしたが、園川さんはどうやら本気のよう。アプローチは日に日にエスカレートしていきます。

女同士であること、そして教師と教え子であることに迷いを感じつつも、南先生は園川さんのことを真剣に考え始めます。


あい×杏

百合漫画好きな白浜杏は、女子校という女の子だらけ環境に大興奮。今日もクラスメイト達をネタに創作百合漫画を描いています。

ギャルっぽい女の子・鳴海あいは、杏の漫画を偶然見てハマってしまいます。

haruyuri1um1.jpg

そして杏とあいは、百合という秘密の趣味を語り合う同志となりました。でもときどき2人の間に生まれるドキドキは、友情なのかそれとも…?


星奈×瑞希

生徒会長である虹原星奈は、仕事はできるけどちょっときつい性格。特に副会長の雨宮瑞希にはいつも厳しく当たっています。

が、実は星奈と瑞希は恋人同士。星奈は本当は甘えん坊で、誰も見ていないところでは瑞希に甘えっぱなしです。

haruyuri1um2.jpg

作中では珍しく、ストーリー開始時点ですでに恋人になっている2人です。キスシーンもあり。今後はさらなる展開が・・・?



全体の感想

女子校を舞台に女の子達の恋模様を描くラブコメディです。全体的にはギャグ多めです。ちょくちょく味のある顔芸が披露されます。

百合漫画としては、とにかく展開が早いこと、そして登場カップルが多いことが特徴です。

第1話の2ページ目から、いきなり蘭子と小町のキスシーンです。他のカップルも、初登場からカップリング確定までにだいたい4ページ以内の超スピード。メイン4組のうち3組が第1話のうちに成立しています。

このへんの展開の速さは、誰と誰がくっつく予定なのかを最初のうちに読者に示しておく意図があるのかもしれません。キャラがかなり多いのですが、最初のうちにカップリングが明示されるおかげで覚えやすくなっています。

相手が決まってからの展開は丁寧です。4組それぞれ進行度が違うため、新鮮な気持ちで楽しめます。ストーリー開始時点で最初から恋人な2人もいれば、まだまだ友情との境をさまよってる2人もいたりという感じ。

連載1回分の中に短いエピソード(1つ2ページが多い)を重ねる形式になっているため、毎回どのキャラにも出番があるのもうれしいところ。自分のお気に入りのカップルが出てこなくて寂しいということがあまりありません。

一見ギャグ多めだけどちゃんと恋愛している、とても楽しめる百合漫画だと思います。


 
ラベル:ハルユリ
posted by trinder at 09:41| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月15日

「やがて君になる」の英語版がSeven Seasから発売決定

アメリカの出版社「Seven Seas Entertainment, LLC」が、「やがて君になる」の翻訳・出版権を獲得したと発表しました。

Seven Seas Celebrates Valentine's Day With License of Yuri Series Bloom Into You



以下に、コメントの一部を抜粋させていただきます。

Seven Seas Entertainment is proud to announce their acquisition of Nakatani Nio's yuri series Bloom Into You.
(Seven Seas Entertainmentが仲谷鳰さんの百合漫画「やがて君になる」の権利を獲得したことをご報告いたします)


Bloom Into You won us over immediately with its adorable artwork and charming love story.
(「やがて君になる」の素敵なストーリーと魅力的なイラストを見て、私達はすぐに引き込まれました)


"We're all yuri fans at Seven Seas, and are always looking forward to new titles we can bring to the genre's dedicated English audience."
(Seven Seasではみんな百合が大好きです。英語圏の熱心な百合好きのために新たな作品をお届けできることが楽しみです)


The first volume will be released on January 3, 2017 for $12.99 USA / $14.99 CAN.
(第1巻は2017年1月3日発売。価格は12.99ドル)



というわけで、「やがて君になる」の公式英語版がついに発売されます。

英題は上記の告知による限りでは"Bloom Into You"。この英題は日本語版の時点でも存在し、単行本などで確認することができました。bloomは「花が咲く」とか「栄える」とか言う意味ですが、その意味するところは現時点ではまだまだ謎ですね。

「やがて君になる」は最近の百合漫画の中でも特に注目の作品です。繊細で魅力的な台詞の数々がどう訳されるのか、とても楽しみです。

「やがて君になる」第1巻の感想記事


ちなみに翻訳を担当するSeven Seas Entertainmentさんは、これまでにも百合漫画を多数手掛けています。森永みるくさんの「Girl Friends」や「くちびるためいきさくらいろ」の英語版を出したのもこのSeven Seas Entertainmentさんした。

yagate_eng1w1.jpg

yagate_eng1w2.jpg

最近だと「Citrus」の英語版なども出しています。

私は「Girl Friends」と「くちびるためいきさくらいろ」の英語版は読んだことがありますが、どちらも素晴らしい出来でした。翻訳の質にはかなり期待してよさそうです。




posted by trinder at 23:06| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月13日

随時更新? 「Kindred Spirits」(英語版「屋上の百合霊さん」)英単語帳

「Kindred Spirits」(英語版「屋上の百合霊さん」)がリリースされたので、さっそく購入しプレイしています。

作中の英語はかなり良い感じです。正しい文法を守りつつも、硬くなりすぎないちょうど良いバランス。語彙(ボキャブラリー)も豊富なので、英語の勉強用としてもかなり優秀だと思います。

今回の記事では、そんな「Kindred Spirits」内でよく使われる英単語をまとめてみました。ゲームをプレイしながら少しずつ項目を追加していこうと思います。



Kindred Spirits

ゲーム開始直後にプレイするパート。


roof、rooftop : 屋上、屋根

brown sugar : 黒糖

lotus root : 蓮根

lozenge : トローチ、のど飴

sailor uniform : セーラー服

blackboard : 黒板

letter : 手紙、文字

kindred : 同種の、同類の

spirits : 幽霊

ghost : 幽霊

pass away : 死ぬ

pass on : 死ぬ(作中では成仏の意味で使用)

accident : 事故

illness : 病気

curse : 呪う

linger : うろつく、とどまる

haunt : とりつく

regret : 後悔、心残り

courage : 勇気

genuine : 真剣な、本物の

feelings : 気持ち、思い

lesbian : レズ

how it's done : やり方

torture : 苦しめる

physical : 肉体的な、物質的な

upperclassman : 上級生、先輩

first-year : 1年生

third year : 3年生

hesitate : ためらう

hasty : 早まった、そそっかしい



Saint

プロローグ部分終了後に最初にプレイできるエピソード。

saint : 聖女、聖人

castle : 城

entrust : 任せる、預ける

reference room : 資料室
(このreferenceは「参考資料」の意味)

storage room : 倉庫

inner building : 内側にある建造物(ここでは奥校舎)

strength : 強さ、力持ち

lift : 持ち上げる

still : 止まっている、まだ

frozen : 凍った、凍ったように止まった

gently : やさしく

brush : ブラシをかける、ほこりを払う

spaced out : ぼうっとしている

amazing : すばらしい

hallway : 廊下

famous : 有名な

end up 〜 : けっきょく〜となる

beautification committee : 美化委員

chat : おしゃべりする

snack : お菓子、軽食(日本でいうスナック菓子に限らない)

Are you there God? It's me, Seina. : 聞こえていますか神様、わたしは聖苗です
(アメリカの有名な児童小説「Are You There God? It's Me, Margaret」のパロディ。宗教や体の悩みを通して女の子の成長を描いた、教育的な内容のようです)

worried:心配している

weird:おかしな

gratitude:感謝

enough:十分な

applause:拍手

congratulate:祝う



Yuri Cupid

放送部の3人がメイン。


scary:怖い

whisper:ささやく

confession:告白

pick up:拾う、傍受する

apart:離れ離れな

hideout:隠れ家、隠れ場所

flirt:いちゃつく

ray:光線

broadcasting:放送

random:手当たり次第の、でたらめの

have fan:楽しんでいる

forgetfulness:忘れやすさ

sleep:ねる

sleepy:ねむい

awake:起きている

leave:置いていく

push:押す

makeup:メイク、化粧

arrest:逮捕する

curious:興味がある

peek:のぞき見する

review:反省する、復習する

stutter:どもる、口ごもる

Drop dead.:死んでしまえ

pee:おしっこする

bathroom:トイレ(アメリカでは風呂(bath)はトイレと同じ区画にあるため)

stall:個室、小部屋

weirdo:変態、危険人物

butt:おしり

smart-ass:生意気な子、小賢しい子



今後もゲームが進むたびに少しずつ追加していこうと思います。


他に「こんな単語もよく使われていた」というのがあったらぜひ教えてください。また、私は日本語版未プレイのため、固有名詞などの解釈にややズレがあるかもしれません。そのあたりも教えていただけたらうれしいです。
 
ラベル:Kindred Spirits
posted by trinder at 22:02| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Kindred Spirits(英語版「屋上の百合霊さん」)が発売。日本からも購入可

2月12日、Kindred Spirits(英語版「屋上の百合霊さん」)が発売されました。

Kindred Spirits(英語版「屋上の百合霊さん」)公式サイト


少し遅れて、ダウンロード販売サイトのSteamでも取扱い開始。こちらを通せば日本からも購入可能です。現在リリース記念で15%OFFセールとなっており、 3383円となっています。

Kindred Spirits on the Roof(Steam)


発売を記念して、パブリッシャーのMangagamerさんのブログにも記事が出ています。

Kindred Spirits on the Roof––Now Available!


こちらでは日本語版スタッフのみなさんからからのコメントも載っています(英語訳の他に日本語の原文もあり)。



以前の記事でも体験版を紹介しましたが、、Kindred Spirits(英語版「屋上の百合霊さん」)はかなり良い感じの翻訳になっています。原語本来の意味をきちんと守りつつ、英語として自然な感じに上手く訳されている印象です。文法的にも正しいきちんとした英語なので、勉強用としても良さそうです。百合好きでかつ英語に興味がある人には、ぜひおすすめです。

Kindred Spirits on the Roof(英語版「屋上の百合霊さん」)体験版
 
ラベル:Kindred Spirits
posted by trinder at 06:24| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月12日

Kindleストアで芳文社作品の1巻が半額。「桜Trick」「きんいろモザイク」など

芳文社が「ドキドキ ビジュアルバレンタインフェア」として電子書籍のセールを行っています。

対象は、「桜Trick」「きんいろモザイク」「ご注文はうさぎですか?」などを始めとする10作品の第1巻。

  

一般的には、百合作品と言ってよさそうなのは上記3作あたりでしょうか。

しいて他にも探すなら、女の子メインの「あんハピ♪」もよさそうな感じ。




あとは「彼氏ってどこに行ったら買えますの!?」。



タイトルからはとても百合とは思えませんが、3巻に百合展開があるようです。公式のあらすじには『「彼氏」がほしい亜梨香に「彼女」ができちゃった!?』とあります。

ただし今回のセール対象になっているのは1巻のみなので注意。


セール対象の10作品のうち、私にわかる限りで百合要素がありそうなのはこのくらいでしょうか。

なおKindleストアにはセールの特集ページは設けられていませんが、他の電子書籍ストアにはあるようです。セール対象の正確なリストはそちらが参考になると思います。

芳文社「ドキドキ ビジュアルバレンタインフェア」(コミックシーモア)
芳文社『ドキドキ ビジュアルバレンタイン』フェア(紀伊國屋書店)

 
ラベル:電子書籍
posted by trinder at 10:21| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月11日

重要度別!「Life Is Strange」英単語集

前回までの記事で紹介したように、「Life Is Strange」をエンディングまでプレイしました。

「Life Is Strange(ライフ イズ ストレンジ)」
「Life Is Strange(ライフ イズ ストレンジ)」Episode 2・3
「Life Is Strange(ライフ イズ ストレンジ)」Episode 4・5


もともと全編英語のゲームなので、プレイを敬遠していた人もいると思います。そこで今回は、作中に登場する英単語のうち重要なものをざっと紹介していきます。これからプレイする人の参考になれば幸いです。

来月発売の日本版でも、オプションで英語に切り替え可能とのこと。気が向いたらあえて英語でプレイしてみても面白いと思います。


重要度A


rewind:(テープなどを)巻き戻す

マックスが時間を「巻き戻す」ことを表現した、本作の最頻出単語。


BFF:大親友

best friends forever(永遠の親友)の略。


abandon:見捨てる、置き去りにする

「もう2度とあなたを見捨てたりしない」みたいな台詞でよく出てきます。leave(置いていく)もほぼ同じ意味。


dormitory:寮

マックスの生活の場、章によっては潜入場所として頻出。略してdormとも。


tornado:竜巻、トルネード

ゲーム序盤の白昼夢、そして終盤のクライマックスで登場。


drug:ドラッグ

薬品一般を指すこともありますが、作中では主に違法な薬物の意味の意味です。


dose:服用、投薬

違法な薬物を(強引に)投与するという意味で使われます。


bully:いじめ、いじめる

ケイト関係で頻出。


own:所有する

ある一族が町を「支配している」というニュアンスでよく使われます。


sacrifice:犠牲にする

一方を救うことで、他方を犠牲にすることに…。


selfie:自撮り

序盤から出てくる単語ですが、ストーリー後半にてマックスの能力との関係で重要な意味を持ちます。




重要度B


geek、nerd:オタク

主人公・マックスを形容する言葉としてよく出てきます。といっても別にオタクっぽい趣味はなさそうなので、単に地味で冴えない容姿を馬鹿にしているだけかも。


surviallence:監視

学校に過剰なほどの監視システムが敷かれていることは、マックスたちに不利にも有利にも働きます。


expel:追い出す、追放する

主に退学・停学処分の意味で使われます。


respiratory:呼吸の

Episode4のクロエに関係。



重要度C


bitch、fuck、shit、bullshit

作中でよく使われる罵詈雑言の数々。使い分けに深い意味はないので、とりあえずどれも悪口だということさえ知っておけば十分でしょう。


security guard:警備員

クロエの義父は学校の警備員。


principal:校長

一部エピソードでそれなりに話に絡みます。


flyer:チラシ、貼り紙

建物の中には相当数の張り紙が。たいていどれも調べられるので読んでみると面白いかも。クロエが出したレイチェル捜索のお願いもflyerの一種。


graffiti:落書き

トレイなどの壁にはよく落書きが。たいていは放送禁止レベルのロクでもない内容です。


debt:借金

Episode4あたりでよく出てきます。


padlock:南京錠

やけに鍵開けの多いゲームです。


jackpot:大当たり

謎解きなどに成功した時にクロエがよく言います。



作中でよく見た気がする言葉を思いつく限りでまとめてみました。他にもあったら追加するので教えていただけるとうれしいです。

ライフ イズ ストレンジライフ イズ ストレンジ

スクウェア・エニックス 2016-03-03
売り上げランキング : 194

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

 
posted by trinder at 15:40| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年02月10日

「Life Is Strange(ライフ イズ ストレンジ)」Episode 4・5

前回の記事に引き続き、「Life Is Strange(ライフ イズ ストレンジ)」の紹介です。今回は終盤からエンディングまで。ネタバレ全開なので注意。

なお、今回プレイしたのは英語版です。記事内の日本語訳は私が勝手に付けたものですので、来月発売の公式日本語版とは異なります。


Episode 4: Dark Room



写真を通して過去に遡る能力を得たマックス。マックスはその力で5年前に戻り、クロエの父親の事故死を未然に防ぐことに成功しました。

これならクロエの人格が歪むこともなく、その後の人生も幸せなものとなっているはず。そう思って現在のクロエの家を訪れたマックスでしたが、そこでは思わぬことが起こっていました。

ここを含むEpisode4前半の内容は公式でも意識的に伏せられているようです。Episode4の公式PVでも、実は映っているのは後半部分のみ。


この世界でのクロエとマックスは長い間会っていなかったようで、2人は再会をおおいに喜びます。部屋で一緒に映画を見て、そのまま2人とも寝てしまったりも。


しかしその後、クロエは衝撃的な言葉を口にします。

Chloe: I'm saying that being with you again has been so special.
クロエ「あなたともう一度会えてとてもうれしかった」

I just wanted to feel like when we were kids running around Arcadia Bay... and everything was possible.
「子供の頃、一緒にアルカディアベイで遊んだよね。あの頃は2人ならなんでもできると思ってた」

And you made me feel that way today.
「今日あなたに会えて、またそんな気持ちになれたんだ」

I want this time with you to be my last memory...
「あなたとのこの一時を、私の人生の最後の瞬間にしたいの」


マックスの答えは3択。

Accept(引き受ける)
Refuse(断る)
I don't know(わからない)


この世界のクロエも決して幸せではないと悟ったマックスは、再び過去に戻ります。今度は、クロエの父親の事故にあえて干渉しません。

ただ、マックスは過去の世界の幼いクロエに別れを告げます。

lifeis45te1.jpg

Max: Listen, whatever happens, I want you to be strong. Even if you feel like I wasn't there you.
マックス「聞いて、クロエ。たとえ何が起こっても負けないで。その時、もしも私がそばにいられなくても」

Because I will never abandon you, Chloe.
「私は、決してクロエを見捨てたりしないから」

I'll always have your back. Always.
「私はいつでもあなたの味方よ。そう、いつでも…」


そしてマックスは、本来の時間軸に帰還します。クロエの父親が5年前に事故死し、それ以来クロエがグレてしまった、元通りの世界です。

マックスは思わず現在のクロエに抱き着きます。でも、マックスがタイムトラベルしている間も普通の時間の中にいたクロエはちょっと困惑?

lifeis45te2.jpg

Max: Chloe... you're back.
マックス「クロエ… 帰って来たんだね」

Chloe: Whoa! Down, Max! You get one kiss and now you're all over me...
クロエ「ちょっと、落ちつきなよマックス!キスの次は体全体かよ…」



レイチェルの行方

感動の再会もそこそこに、マックスとクロエは消えたレイチェルの捜索を再開します。町のあちこちを回り、足で証拠を集める地道な作業です。ひととおりチェルの居場所を発見す証拠が集まった後は、推理タイム。

ここでは、手持ちの品の中から事件と関係ありそうなものだけを選ぶ必要があります。事件当時の写真のようなわかりやすいものもありますが、メモや手紙などもあるのでチェックが大変です。ここは英語がわからないとちょっときついかも。

lifeis45te3.jpg


証拠品を上手く組み合わせると、レイチェルの手がかりをつかむことができます。

レイチェルの痕跡をたどり、町外れの小屋、そしてその地下にある不気味な地下室へと足を運ぶマックス達。次第に事件の全容が明らかになり始めます。

そして2人は、ついにレイチェルの居場所を発見するのですが…

lifeis45te4.jpg

Chloe: Rachel... why? I loved her so much...
クロエ「レイチェル…どうして? 大好きだったのに…!」



潜入

事件の元凶になった人物とケリをつけるため、クロエはマックスを連れて「ヴォルテックス・クラブ(Vortex Club)」に乗り込みます。表向きは学生たちの親睦パーティーですが、悪い噂の絶えない危険な場所です。マックスは、パーティーの主催とされるある学生を探すのですが・・・



Episode5: Polarized




真相

本性を現した、一連の事件の意外な黒幕。その人物はクロエをあっさりと殺害し、さらにはマックスを地下室に監禁します。

絶体絶命のマックスでしたが、過去の世界に戻ることで脱出に成功。さらには黒幕の企みを事前に暴き、その後の数々の悲劇も回避することができました。ケイトの自殺も、事前に彼女を勇気づけておくことで防ぐことができそうです。

lifeis45te5.jpg


こうして平和になったかに見えたアルカディアベイでしたが、数日後に巨大な竜巻が町を襲います。せっかく今回の世界では生き残っていたクロエも、その竜巻に巻き込まれてしまいます。

マックスはクロエを救うため、再び時間を遡ります。何度目かのやり直しの後、マックスは竜巻の迫る海岸でクロエと再会。

lifeis45te6.jpg

Chloe: You traveled through multiple realities just to save my ungrateful ass over and over.
クロエ「あたしなんかを助けるために、いくつもの可能性を行き来してくれたんだね。何度も何度も…」


決断

しかし、竜巻がアルカディアベイの町を襲うという結末だけは変えることができませんでした。マックスは推測します。あの竜巻は、自分が何度も時間を遡り運命を捻じ曲げてきた報いなのだと。

クロエは、自分を犠牲にしてアルカディアベイを救ってほしいと申し出ます。これまでにマックスが時間を改変してきたのは、すべてクロエを救うため。ならもう一度だけ最初に戻り、当初の運命通りにクロエが死亡すれば竜巻は現れなくなるだろうと言うのです。


Max: No way! You are my number one priority now.
マックス「駄目だよ!私にとって一番大事なのはクロエなの」

You are all that means to me.
「私にとっては、クロエがすべてなんだよ」

lifeis45te8.jpg

Chloe: I know. You proved that over and over again... even though I don't deserve it.
クロエ「わかってる。何度も証明して見せてくれたよね。あたしなんかのために」


Chloe: There's so many people in Arcadia Bay who should live... way more than me...
クロエ「アルカディアベイには、あたしなんかよりも生きる価値のある人間がたくさんいる」

Max: Don't say that... I won't trade you.
マックス「そんなこと言わないで。クロエと引き換えになんてできない」

Chloe: You're not trading me. Maybe you've just been delaying my real destiny...
クロエ「引き換えなんかじゃない。きっとこれまでは本当の運命を先延ばしにしてただけだったんだよ」


I know I've been selfish, but for once I think I should accept my fate.. our fate...
クロエ「あたし、これまでずっとわがままだった。でも最後くらいは受け入れなきゃ。あたしの…あたし達の運命を」

Max, you finally came back to me this week, and you did nothing but show me your love and friendship.
「マックス、あんたは今週になってあたしの前に戻ってきてくれた。そして、愛も友情もたくさんくれた」

You made me smile and laugh, like I haven't done in years.
「マックスのおかげで笑うことができた。そんなの、もう何年も忘れてた」

Wherever I end up after this... in whatever reality... all those moments between us were real, and they'll always be ours.
「どういう結末になろうと、これまでの時間は現実で、あたし達だけのものだよ」

No matter what you choose, I know you'll make the right decision.
「マックスの決めたことなら、どんな決断であってもきっと正しい」

You're the only one who can.
「選べるのは、マックスだけなんだ」


ここで、最後の選択肢です。

lifeis45te7.jpg

Sacrifice Chloe(クロエを犠牲にする)

Sacrfice Arcadia Bay(アルカディアベイを犠牲にする)


ここでの選択肢によって、エンディングは大きく変化します。


lifeis45te9.jpg
Max, I'll always be with you, forever...
(マックス、あたし達ずっと一緒だよ…)


どちらのエンディングも必見です。


lifeis45te10.jpg

lifeis45te11.jpg



というわけで、「Life Is Strange」をエンディングまで紹介しました。あくまで1ルート分なので、他の可能性もいろいろあるものと思われます。

ノスタルジックな雰囲気と、ショッキングな事件のギャップが強烈なゲームでした。特に終盤では主人公自身にも危害が及び、かなり怖い内容となっています。ですが全体を通して見ると1つの青春物語になっている、不思議な作品だったと思います。

日本語版は3月3日に発売予定です。日本語がデフォルトですが、オプションで英語音声・英語字幕も選択できるので英語の勉強にも良さそうです。



日本語版「ライフイズストレンジ」公式サイト

ライフ イズ ストレンジライフ イズ ストレンジ

スクウェア・エニックス 2016-03-03
売り上げランキング : 151

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
posted by trinder at 18:46| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする