2017年05月27日

ポイント92%還元セールから未紹介作品をざっくり紹介 「同居人が不安定でして」「森山大輔短編集 魔法医猫といばら姫」「γ―ガンマ―」など

5月26日頃から行われている、Kindleストアのポイント92%還元セール。多数の人気コミックが実質50円前後で購入できてしまう驚愕のセールです。具体的なセール対象作品は以下の記事を参照。

Kindleでポイント92%還元セール「やがて君になる」「あの娘にキスと白百合を」「将来的に死んでくれ」など多数が実質50円前後に


今回はセール対象の中から、これまでこのブログで取り上げたことのなかった作品を紹介してみたいと思います(ブログで紹介済みの作品は、該当ページへのリンクを上記の記事内に掲載しました)。


同居人が不安定でして(タカダフミ子)



フリーのイラストレーターをしている不安定さん(本名不二井さん)と、会社員のしっかりさん(本名狩山さん)はルームシェア中。不規則で自堕落な生活を送る不安定さんに、しっかりさんはあきれながらもついつい世話をやいてしまい……。

直接的な恋愛要素はないものの、まったくタイプの違う2人がわいわい同居している姿が微笑ましいです。あくまでイメージですが、未来の2人が結婚している(っぽい)姿が描かれたことも。

92pkk1.jpg


ちなみに、5月27日に最新の第2巻が発売されたばかりです。第1巻の92%還元セールは予習・復習にぴったりだと思います。





「クロちゃん家の押入れが使えない理由」(華々つぼみ)




主人公のクロちゃん宅の押し入れに、ある日突然ワームホールが出現。以後、宇宙人たちがクロちゃんの部屋を地球への出入り口に使うようになってしまいます。クロちゃんは平穏な日常を守るため、自分なりに宇宙人の対応に当たりますが……。

宇宙人たちは基本人外ですが、クロちゃんの周囲の人間がほぼ百合。クロちゃんの姉も妹もややシスコン気味です。特に妹はクロちゃんのパンツに埋もれてうっとりしているという変態のようなシーンも。

そして最大の百合要素は、クロちゃんの親友であるモモちゃん。ちょっと過剰なレベルでクロちゃんのことが大好きです。あるエピソードでは宇宙人によってモモちゃんの愛が暴走。告白シーンやキスシーンがあります。

92pkk3.jpg

キスは、モモちゃんを宇宙人から助けるためにクロちゃんのほうから行われます。

92pkk4.jpg

この回のキスは回想などで後々まで尾を引きます。モモちゃんが、キスが原因でクロちゃんを妊娠させてしまったと勘違いしたり……。

ちなみにモモちゃんはエピソード間のおまけページにもちょくちょく登場。クロちゃんと一緒に百合系の小ネタを披露してくれます。


「γ―ガンマ―」(荻野純)



特殊能力を持った人間が次々と生まれている、近未来の地球。ある者は能力を利用して悪事を働き、またある者はヒーロー・ヒロインとして悪と戦っています。

古今東西のあらゆるヒーロー・ヒロインをオマージュした、ごった煮的な世界観が魅力です。アメコミ系、特撮系、魔法少女系、中二異能バトル系などなど……。

主人公である北鹿海鵬(きたじし みゆき)と酉里(ゆり)の姉妹は、ヒーローたちの相談係をお仕事にしています。基本的にはサポート担当であり、ヒーローたちを見守る立場です。ただし酉里はかつて最強の変身ヒロイン「リリィキュアル」だった過去があり、緊急時には残された力を使って戦うことも……。

百合的なみどころは、海鵬が超シスコンであること。妹の酉里をかなり過剰なレベルで溺愛し、いつでもどこでもベタベタしています。人前で声を大にしてシスコン公言しちゃうくらいシスコンです。

92pkk6.jpg

一方で酉里は一応の羞恥心を持ち合わせており、スキンシップ過剰な姉に憎まれ口を叩きがち。

92pkk5.jpg

ですが内心では姉と同レベルのシスコンで、誰も見ていないときは素直に甘える姿も見られます。


こんな感じで、前半は姉妹百合の要素が強め。ヒーロー(男性が多い)達のバトルの合間に姉妹百合シーンで息抜き、といった作風です。

対して後半では、海鵬は親友である光(ひかり)との距離を縮めていきます。光はかつてヒロインとして戦っていたものの、大切な人(女です)を守れなかったショックで一時引退していました。しかし、海鵬の説得によって復帰。海鵬とは互いになくてはならない存在となっていきます。

一方で酉里のほうも、最終的には別の女性と結ばれています。

このように後半では、姉妹百合から親友百合へとやや(百合的な)ジャンル転換が見られます。戦闘能力を持つ光がヒロインポジションになったことで作風も少し変化し、バトルがよりストーリーの中核に組み込まれます。このあたりは多少賛否ありそうですが、百合的にはきちんとハッピーエンドになっているので気になる人はぜひ最後まで読んでみてください。


ちなみに、作者ご本人がハッピーエンド後と思われる百合絵(18禁)をpixivなどに投稿していたことが一部で有名です。


森山大輔短編集 魔法医猫といばら姫



表題作「魔法医猫といばら姫」が百合です。全3話で、本全体の約半分ほどを占めています。


主人公みかげの親友・リンネは、謎の力によって眠ったまま目を覚まさなくなってしまいました。みかげは、不思議な現象に詳しいという「魔法医」ヨネコ先生に相談するのですが……。

多少ネタバレになりますが、実はリンネはみかげのことに単なる友達以上の気持ちを抱いています。事件の真相は、リンネのみかげへの想いの暴走ともいえるものでした。

92pkk8.jpg

果たして、みかげはリンネを受け入れ、彼女を救うことができるのでしょうか……?


続く2話目・3話目は演劇部のスター・灰原凪(はいばら なぎ)先輩がメイン。みかげもちょっと憧れているようです。そして今回も百合オチです。

ちなみにこの作品はもともと読み切りで、2話目と3話目は7年後に書かれたものだそうです。あとがきでは絵柄の変化についてセルフツッコミがされていたり。


菅野マナミ短編集 良い子さんと不良先生



「ひまわりさん」で有名な菅野マナミさんの短編集。表題作「良い子さんと不良先生」が百合です。

良子(りょうこ)は、可愛らしい容姿とその良い子ぶりから「良い子さん」と呼ばれています。でもちょっとワルいことにも憧れる良子は、夜のプールにこっそり侵入して泳いでやろうとたくらみます。ですがプールにはすでに謎の美女が泳いでいて……

manamit11.jpg

だいたいの読者がタイトルから想像できていると思いますが、この美女の正体は実は学校の先生。ワルいことに憧れる女の子と、ちょい不良(?)な先生の交流を描いています。


この表題作の他には、百合があと1本と、見ようによっては百合かもしれないものが少々といったところ。本全体から見ると百合の比率はそこまで高くないですが、表題作に惹かれた人なら読んでみる価値はあるかと思います。
 


92%還元セール対象のうち、ブログで取り上げたことのなかった作品をいくつか紹介してみました。気になる作品があったらぜひ読んでみてください。

セール対象作品一覧は以下の記事で。

Kindleでポイント92%還元セール「やがて君になる」「あの娘にキスと白百合を」「将来的に死んでくれ」など多数が実質50円前後に

 
過去にブログで紹介した作品については、該当ページへのリンクを上記記事内に挙げてあります。もし興味があればそちらもどうぞ。
 
posted by trinder at 09:51| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月26日

Kindleでポイント92%還元セール「やがて君になる」「あの娘にキスと白百合を」「将来的に死んでくれ」など多数が実質50円前後に

Kindleストアで多数のコミックがポイント92%還元というとんでもないセールになっています。

「やがて君になる」「あの娘にキスと白百合を」「新米姉妹のふたりごはん」といった人気作もセール対象。ポイント92%還元なので、実質約50円前後で購入できる状態です。

  

【参考記事】
「やがて君になる」第1巻(仲谷 鳰)
「あの娘にキスと白百合を」第1巻(缶乃)
「新米姉妹のふたりごはん」第1巻(柊ゆたか)


基本的には、各作品の第1巻が対象のようです。まだ1巻目しか出ていない作品もきっちりセールになっています。場合によっては、最近発売されたばかりの作品が92%還元で買えるという異例の事態に。

   

    

【参考記事】
「今日も女の子を攻略した。」第1巻(むく)
「百合百景」(はちこ)
「将来的に死んでくれ」(長門知大)
「女子高生のつれづれ」第1巻(三本コヨリ)
「明るい記憶喪失」第1巻(奥たまむし)


もともと半額セールなどになっていた作品は、そこにさらにポイント92%還元が入ります。「ハッピーシュガーライフ」「ハルユリ」「ムルシエラゴ」などは、半額セールとポイント還元の合わせ技で実質約20円で購入できてしまう状態です。

  

【参考記事】
「ハッピーシュガーライフ」1巻・2巻(鍵空とみやき)
「ハルユリ」第1巻(ななつ藤)


その他にも、紹介しきれないほどの作品がポイント92%還元セール中です。

   

   

   

   

  

   

   

 

   

   

   

    

  

   

   

   

   

   

    

   

   

   

  

 


【参考記事】
「ハートオブtheガール」第1巻(奥たまむし)
「ふたりべや」1巻(雪子)
「カーグラフィティJK」(さきしまえのき)2巻まで
「ヤマノススメ」(11巻まで&アンソロジー)
「あやかしこ」第1巻(ヒジキ)
「ブラックリリィと白百合ちゃん」第1巻(鳳まひろ)
「遠藤靖子は夜迷町に隠れてる」第1巻(FLOWERCHILD)
「おねだりしてみて」(雪子)
「弁天ロックゆう。」(渡会 けいじ)
「柚子森さん」第1巻(江島絵理)
「ひなこのーと」第1巻(三月)
「わたしの友達が世界一かわいい」第1巻(三月)
「ゆりキャン 〜ゆりかのキャンパスライフ〜」 1巻
「さよならジュリエッタ」1巻(道明宏明)
「青春スウィートトラック」第1巻(TOもえ)
「私立星城学園きらりん寮」第1巻(はなこ)
「ななしのアステリズム」 1巻・2巻(小林キナ)
「怜-Toki-」第1巻 (小林 立 / めきめき)
「ゆりてつ」 1巻
「パンでPeace!」第1巻(emily)
「いつか私は、君を裏切る」第1巻(桜井瑞希)


一部ですが雑誌やアンソロジーも確認できます。6月にVol.2の発売が予定される「エクレア あなたに響く百合アンソロジー」が注目です。さらに百合アンソロジー「メバエ」もvol.1がセール対象。

   


【参考記事】
「エクレア あなたに響く百合アンソロジー」(仲谷鳰、缶乃ほか)
百合アンソロジー「メバエ」vol.1


今回のセールの趣旨や、正確な対象範囲は不明。おそらく短期セールな予感がしますが、正確な期限もわかりません。何かわかったら追記しようと思います。
 
タグ:電子書籍
posted by trinder at 05:53| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月23日

Girls' Last Tour(英語版「少女終末旅行」)Vol.1 / 日本語版もセール中!

5月23日は、百合(っぽい)漫画の英語版が3冊も発売された日でした。



Kiss and White Lily for My Dearest Girl(あの娘にキスと白百合を)Vol.2、Kase-San and Bento(おべんとうと加瀬さん。)、そしてGirls' Last Tour(少女終末旅行)の3冊です。

いずれも洋書ですが、amazonなどの通販サイトを通せば日本からも手軽に読むことができます。さらに、「あのキス」と「少女終末旅行」は電子書籍版があるため1クリックで即座に購読可能。良い時代になりました。

(「あのキス」2巻は品質上のトラブルがあり、改善のため一時ダウンロードできなくなっているようです)


今回はその中から、Girls' Last Tour(少女終末旅行)を紹介します。




Last Tour

チトとユーリは、文明が滅びた世界をあてもなく旅しています。少ない食料を分け合ったり、人間たちが生きていた痕跡に思いを巡らせたり。どこまでも続く廃墟の風景と、2人の会話で物語は展開されます。

lasttour1ww1.jpg

As if we're the only two people in the whole world.
(まるで世界に二人しかいないみたいだね)


シリアスな場面はなく、基本的にはゆるい雰囲気です。とりとめもない会話が多いですが、ときどき含蓄ありげな台詞も。英語だと無駄にかっこいいです。

Screenshot_2017-05-23-20-37-53.jpg

”War” is when people kill one another, right? Why would they do that?
(戦争って殺し合うんでしょ なんでそんなことするんだろうね)


実は英語の勉強用としては結構使いやすいです。2人のかけあいがシンプルながらも印象的なので、会話の流れがつかみやすいと思います。

文章は(意図的に崩した部分を除けば)結構丁寧。高校あたりで習うような文法表現もちょくちょく見られます。

Screenshot_2017-05-23-20-38-05 (1).jpg

If they had made lots of nonperishable foods instead, things would have been easier for us.
(武器じゃなくて保存食をたくさん作ってくれれば 私たちも楽できたのに)

これは高校で習う仮定法過去完了と呼ばれる文法です。「If 主語 had 過去分詞, 主語 would have 過去分詞」で、「もし〇〇していたら、××になっていただろう」。


英語の傾向として他に挙げられるのは、疑問や推測に関する表現が多く登場することでしょう。主人公たちは文明が栄えていたころの時代を知りません。過去の世界に関する知識は、断片的だったり、伝聞に過ぎなかったりすることがほとんどです。

lasttour1ww3.jpg

It's a fish.
(これは魚だな…)

What's a fish?
(魚ってなんなの?)

もちろん単なる疑問だけでは終わらず、きちんと彼女たちなりの答えが示されます。いろいろなものを英語で説明する場合の参考になるかもしれません。



なお英語の勉強に漫画を使う場合は、日本語版も合わせて読むことをおすすめします。日本語と英語を合わせて読むことで、2つの言語を相互に変換する技術が身に付きます。

英語を先に読むのが難しければ、まず最初に日本語版を読むのもあり。英作文やスピーキングのトレーニングにはむしろ日本語を先に読んだ方が効果的です。「母国語語→英語」のほうが、英作文や英会話をするときの思考回路に近いからです。




日本語版の第1巻は現在Kindleストアでポイント54%還元セールになっています。


 
posted by trinder at 22:21| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

FLOWERS秋編ファンブック発売決定

FLOWERS冬編の公式サイトが更新され(先週金曜日分)、「秋編」ファンブックの発売が発表されました。

flowers4_banner_suoh4.jpg

FLOWERS秋編ファンブック特設サイト

収録内容は、スギナミキさんによるラフ画、志水はつみさんによる書き下ろしSS、冬編のメイン声優3人へのインタビューなど。全88ページとのこと。

「夏編」のファンブックに続いて、今回も充実の内容になりそうです。

参考記事:FLOWERS夏篇ファンブック

発売日は7月28日(金)とのことです。


全国キャラバン

冬編公式サイトでは、全国キャラバン(インストアイベント的なもの)の情報も更新されています。南は福岡から北は北海道まで、今回も全国各地を回るようです。会場によってはゲストあり。

FLOWERS冬編 全国キャラバン 特設サイト

これまでとちょっと違うのは、ジャンケン大会の代わりにクイズが入ったこと。これならジャンケンが弱い人でもFLOWERSへの愛次第でチャンスがあるかも?
 
 
 
タグ:flowers
posted by trinder at 21:36| Comment(0) | TrackBack(0) | ゲーム | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月22日

「ハッピーシュガーライフ」第5巻(鍵空とみやき)

鍵空とみやきさんの「ハッピーシュガーライフ」第5巻を読みました。



前巻ではなぜか「やがて君になる」とコラボして話題となった作品です。

happysugar5yu1.jpg

【過去の参考記事】
「ハッピーシュガーライフ」1巻・2巻(鍵空とみやき)
「ハッピーシュガーライフ」第3巻(鍵空とみやき)
「ハッピーシュガーライフ」第4巻(鍵空とみやき)



今回の第5巻は、三星くんの話から。さとうは、しおを偏愛する三星くんを利用して邪魔者を排除しようと考えます。まともな人間に更生しようとしていた三星くんはためらいを見せるものの、しおの靴下をもらうとあっさりとさとうの言うことを聞くようになりました。つくづく変態しかいないですねこの漫画。


三星くんが誤った情報を教えたことで、あさひ(しおを探していた少年)はひとまず他県へと行ってくれました。こうして、さとうとしおの秘密の生活もしばらく安泰……?

さとうは、しおと思う存分イチャイチャします。

happysugar5yu4.jpg

外の世界での悪事が嘘のように、純粋な表情でしおと愛を語るさとう。部屋の中と外で、まるで別作品のようです。このギャップがこの作品の魅力の1つですね。

しおからは「けっこんしき」を挙げようという言葉まで飛び出し、さとうはもうウキウキです。

happysugar5yu5.jpg


しかし浮かれすぎて油断したのか、あるとき部屋に帰るところを親友のしょーこちゃんに見られてしまいます。

happysugar5yu2.jpg


大ピンチです。しょーこちゃんが。

さとうのことを友人として打算なしに案じてくれていた、しょーこちゃん。第4巻ではさとうとしょーこちゃんの友情が大々的に描かれました。この作品では数少ない、純粋な善意で行動できる人物です。さとうの本性を知っても、さとうへの友情は変わりません。

しょーこちゃんとさとうのやりとりは、多数のコマを使いつつもサイレント調で進行するという印象的な演出がなされています。果たしてしょーこちゃんはさとうの心を開かせ、無事に部屋から生還することができるのでしょうか……?

happysugar5yu3.jpg



【電子版】



現在、Kindleストアでは第1巻が半額セール中です。



さらに、無料お試し版も配信中(一定期間を過ぎると読めなくなります)。


 
posted by trinder at 21:26| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月21日

NHKラジオの基礎英語2が百合だと聞いて

NHKのラジオで放送されている、英語学習番組。「ラジオ英会話」や「ビジネス英会話」を勉強に利用している人も多いと思います。

そんな中、今年の「基礎英語2」という番組の内容が百合だという噂をどこからともなく耳にしました。試しにテキストの表紙を確認してみると……



たしかに百合……に見えなくもない感じ。これはもう、内容を確認するしかありません。

というわけで、さっそくテキストを購入。冒頭にはストーリーやキャラクターのおおまかな紹介があるので、まずはここを見てみましょう。

主人公は、智美という中学二年生の女の子。

kiso2bb1.jpg

大人しそうな外見ですが、父親が柔道の師範であるため自身もかなりの実力を持つようです。さらに公式キャラ紹介によると、「行く先々で精霊を見てしまう」という謎の設定持ち。さすが中二。イマドキの萌え系なキャラデザに加えてこのラノベのような設定、とてもNHKの語学番組とは思えません。時代の流れを感じます。


メインキャラのうちもう1人の女の子が、尚子。智美の親友です。ですが公式キャラ紹介によると「智美とは正反対の正確で、気が強く、勝負ごとに燃えるタイプ。智美を一方的にライバル視している。」ライバル百合の気配を感じずにはいられません。


それでは、実際のストーリーを見ていきます。


Lesson 1 「ライバルたちの新学期」(4/3放送)

kiso2bb3.jpg

第1話(Lesson 1)からいきなり、智美と尚子のライバル関係を描いたストーリーです。

柔道で智美に勝つことに執念を燃やしている尚子。智美は柔道の才能を持ってはいるものの、あまり柔道が好きではないようです。


Naoko: I practiced hard and I'm strong now. Let's have a match?
尚子:私は一生懸命したわ、それで今は強いのよ。試合をしましょう!

Tomomi: Well...
智美:そうねぇ…

Naoko: You're afraid of me, right?
尚子:私のことが怖いのね?

Tomomi: Oh no! We're late! Hurry, Naoko!
智美:あら大変!わたしたち、遅刻よ!急いで、尚子!

Naoko: Wait! She always avoids me like that.
尚子:待って!智美はそうやって、いつも私を避けるんだから。



尚子からの挑戦を避け続けていた智美ですが、ひょんなことから2人はついに試合をすることになりました。結果は、智美の勝ち。ですが、智美の心は晴れません。智美は、そのことを博之(1つ上の先輩。男性)に相談します。


Lesson 10(5/11放送)より

Tomomi: Actually, I won. I can guess Naoko's moves.
智美:実はわたし、勝ったの。尚子の動きが読めるのよ。

Hiroyuki: Well done! You know Naoko so well. But... aren't you happy about it?
博之:よくやったね!尚子のことをとてもよく知っているもんな。でも…うれしくないの?

Tomomi: Not really... We're still rivals.
智美:それほどでもないの……。わたしたち、まだライバルだもの。


「尚子の動きが読める」「尚子のことをとてもよく知っている」という台詞から、智美と尚子が以前からかなり親しい関係であることがうかがえます。親友といっていいと思うのですが、同時にライバルでもあるようです。



ネタバレ注意!

ここからは現在(5/21)の時点ではまだラジオで放送されていない内容になります。テキストはかなり早めに発売されるので内容を事前に読むことができるのですが、リアルタイム派の人は注意。



Lesson 14 「尚子の悩み」(5/25放送予定)


kiso2bb4.jpg

試合で智美に敗北した尚子も、やはり気分は晴れません。尚子は、このもやもやした気持ちを学校の城田先生(女性)に相談します。

Ms. Shirota: So, Tomomi is avoiding you?
城田先生:つまり、智美さんはあなたを避けているのね

Naoko: Yes. But I have to beat hear!
尚子:はい。でもわたしは智美を打ち破らなければならないんです

Ms Shirota: I understand that,but Tomomi doesn't like competition, right?
城田先生:それはわかるわ。でも智美さんは競争が好きではないのよね?

Naoko: She doesn't understand! She's so strong, but she wastes her talent!
尚子:智美はわかってないんです!彼女はとても強いのに、自分の才能を無駄にしています!


完全にライバル百合そのものな展開。「あの娘にキスと白百合を」とかをちょっとだけ髣髴とさせる……かも?


なおこの回では、テキストに「尚子の秘密の日記」なるものが掲載されています。何が秘密なのかは不明ですが、1ページ分まるまる智美に関することで埋め尽くされています。

kiso2bb5.jpg

What is Tomomi's dream for the future?
(智美の将来の夢って何だろう)

I am talking to Tomomi, but I do not listen to her.
(私はいつも智美に話すばかりで、智美の話を聞いていなかった)

(中略)

I will ask her.
(智美に聞いてみよう)

We must make up and become good friends again soon!
(すぐ仲直りして、元の仲良しに戻らないと!)

※なおこのページはストーリー本編と違って日本語訳が付いていません。上記の日本語は私が勝手に付けました。



一方、智美も尚子との関係を克則(智美の友達の小学生)に相談していました。


Lesson 16(6/1放送予定)より

kiso2bb6.jpg

Tomomi: My friend is upset with me.
智美:友達がわたしのことでとまどっているの。

Katsunori: What happend?
克則:何があったの?

Tomomi: I avoided her for a long time. Now she's sad about it. What should I do?
智美:わたし、長い間彼女のことを避けていたの。今は彼女、そのことを悲しんでいるのよ。わたしは何をすべきかしら?

Katsumi: You still like her, right? You should apologize and explain your feelings.
克則:まだその子のことは好きなんだよね?あやまって、自分の気持ちを説明したほうがいいよ。

さりげなく「その子のことが好きなんだよね」と核心を突いてくるこの克則君。なんとなく、「やがて君になる」の槙くんを髣髴とさせる役回りです。将来が楽しみな小学生ですね。



こうして、智美も尚子もお互いに仲直りする決心を固めました。2人はついに、自分の本当の気持ちを語り合います。


Lesson 18「わたし、あやまりたいの」(6/7放送予定)

kiso2bb7.jpg

Naoko: Tomomi... I want to apologize. I was pushing judo on you.
尚子:智美… わたし、あやまりたいの。柔道をあなたに押し付けていたわ。

Tomomi: Naoko! I'm sorry too. I was avoiding you.
智美:尚子!わたしもごめんなさい。あなたを避けていたわ。

Naoko: You're are good at judo, but you don't like it. That's okay too. What do you like?
尚子:あなたは柔道がとてもうまいけれど好きじゃない。それでもいいわ。あなたは何が好きなの?

Tomomi: Well... maybe I can show you! I want to go cycling with you. Okay?
智美:そうね…もしかしたら、見せてあげられるかも!あなたと一緒にサイクリングに行きたいわ。いいかな?


こうして、2人は無事に仲直りすることができました。最後はもう完全にデートに誘っていると言って過言ではないですね(考えすぎ)。


やがてすっかり元の仲良しに戻った、智美と尚子。今日も2人仲良くしている……はず?


Lesson 22 「それを言わないで!」(6/22放送予定)

2人のその後を描くレッスン22は、運動会の場面です。

Naoko: Tomomi, I was so worried! Hurry up, or we'll miss the race!
尚子:智美、とても心配していたのよ!急いで、そうじゃないとレースに間に合わないでしょう!

Ryuji: Tomomi won the race last year, right? You two are rivals in everything!
隆次(クラスメイトの男子):去年は智美がレースに勝ったんだよね?君たちふたりはすべてにおいてライバルだね!

Tomomi: Don't say that. We just made up! Naoko has that fire in her eyes again!
智美:それを言わないで。私たち、仲直りしたばかりなの!尚子の闘争心にまた火がついちゃった!

Naoko: Come on, Tomomi! Let's race!
尚子;早く、智美!競争しましょ!


こうして、2人のいつも通りの日常は続いていくようです。


NHKラジオ「基礎英語2」のテキストの4・5・6月分から、百合を感じる部分を探してまとめてみました。

まさかNHKさんが意識して百合を狙ったわけではないと思いますが、ライバル百合・友情百合として楽しむことが十分に可能なストーリーになっていると思います。

中学レベルの英語だけを使って書かれた百合小説、という観点から読んでもとても興味深いです。なにも難しい言葉なんて使わなくても十分に百合は表現できるということを証明しています。


テキストの価格は1ヵ月あたり400円程度で、電子書籍版もあります。ラジオ放送だけ聞く分には無料です。視聴・購読のハードルは決して高くないと思うので、興味がある方がいたら勉強ついでにチェックしてみてはいかがでしょうか。

ちなみにこの「基礎英語2」のレベルは、中学2年程度です。そのわりにあまり子供向けっぽくない雰囲気なのは、英語学習をやり直している大人にも手に取ってほしいという配慮からと思われます。


【テキスト】
  

【CD付きテキスト】
  


今回のうっかり

最後に一応注意しておくと、すべてのエピソードが智美と尚子の2人で展開されるわけではありません。他にも男性含む様々なキャラクターが登場します。

というか、智美の設定をよく読むと「博之に思いを寄せている」とあったり……

kiso2bb8.jpg

尚子の紹介にも似たようなことが……

kiso2bb9.jpg

今のところは博之との恋愛描写が直接的に描かれてはいませんが、今後どうなるかはわかりません。NHKの中学生向け語学番組で男女恋愛をメインにするとは考えにくい気もしますし、これまで通り女の子の友情も描いていくのかもしれません。今後どうなるか、ある意味目が離せない状態かも?語学学習用ラジオのストーリーを本気で気にしている人というのもなかなかいない気もしますが。
 
posted by trinder at 18:24| Comment(0) | TrackBack(0) | その他 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

KindleでKADOKAWA作品がポイント32%還元 「カーグラフィティJK」最新刊「百合百景」「ギャルとオタクはわかりあえない。」「今日も女の子を攻略した」など

Kindleストアで、多数のKADOKAWA系作品に32%程度のポイント還元が付くセールが行われています。

例によって特集ページなどは無いので、セール対象は地道に探していくことになりそうです。


かなり新しい作品もセール対象です。5月23日発売の「カーグラフィティJK」3巻には早くもポイント32%還元が付いています。発売から2日でセールという大盤振る舞い。



【参考記事】「カーグラフィティJK」(さきしまえのき)2巻まで


「ギャルとオタクはわかりあえない。」は、4月27日発売だった2巻も含めてポイント32%還元になっています。

 



上の「今日も女の子を攻略した。」もそうですが、コミックキューン作品はKADOKAWA系なのでこういうときにまとめてセールになるのが魅力です。

比較的最近のコミックキューン作品だと、3月末発売だった「今日も女の子を攻略した。」もセール対象。おそらく今回が初のセール対象入りです。



【参考記事】「今日も女の子を攻略した。」第1巻(むく)



アニメ化で話題の「ひなこのーと」も最新の3巻が3月発売でした。現在32%還元中。





2月発売の「明るい記憶喪失」も。



【参考記事】「明るい記憶喪失」第1巻(奥たまむし)



「クロちゃん家の押入れが使えない理由」も2月発売です。主人公の親友がちょっとぶっ飛んでおり、主人公と事故キスしたり、それが原因で妊娠させてしまったと勘違いしたり。





もちろんKADOKAWAの百合はコミックキューンだけではありません。

3月23日発売の「百合百景」はポイント32%還元。フルカラーの関係で定価920円と高めだったので実質割引額的にちょっとお得?



【参考記事】百合百景(はちこ)


フルカラーでちょっと高い作品といえば、「せんぱいあい。」もセール中です。こちらは昨年11月発売でした。



【参考記事】せんぱいあい。(冬梨。)


「百合百景」と同じく3月23日発売の「あの娘にキスと白百合を」第6巻もセール中。



【参考記事】「あの娘にキスと白百合を」第6巻(缶乃)


「あやかしこ」3巻は32%還元中。



【参考記事】「あやかしこ」第3巻(ヒジキ)



「新米姉妹のふたりごはん」3巻は2月発売でした。



【参考記事】「新米姉妹のふたりごはん」第3巻(柊ゆたか)



KADOKAWAの百合への注力を象徴するかのような1冊「エクレア あなたに響く百合アンソロジー」もセール対象です。6月にvol.2が予定されているので、予習・復習にも最適。



【参考記事】「エクレア あなたに響く百合アンソロジー」(仲谷鳰、缶乃ほか)



上のエクレアにも参加している仲谷鳰さんの代表作「やがて君になる」もポイント32%還元中。こちらも6月に最新巻が出るので、既巻をまだ読んでいなかった人はチャンスです。

  

【参考記事】「やがて君になる」第3巻(仲谷 鳰)

なお「やがて君になる」は英語版も発売されています(電子化はされていないのでセール対象外です)。英語版で勉強したい場合は、参考用に日本語版も持っておくのを推奨です。

【参考記事】
Bloom into You (英語版「やがて君になる」) Vol.1 英単語帳
Bloom into You 2(英語版「やがて君になる」)Vol.2



百合かどうかは賛否あるかもですが、「けものフレンズ」関係も4月末発売の新しい作品含めていろいろセール中です。

   



メディアミックス作品だと、「ガールズ&パンツァー」関係も4月の新作含めてセール対象。

  



その他、人気作・話題作からちょっと懐かしい作品までいろいろ。KADOKAWA作品すべて対象というわけではないようですが、目当ての作品を探してみると楽しいと思います。

   

   
 
   
  
posted by trinder at 06:34| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年05月20日

Bloom into You 2(英語版「やがて君になる」)Vol.2

Bloom into You 2(英語版「やがて君になる」)Vol.2が、5月16日に発売されました。日本からもamazonなどを通して購入することができます。



Vol.1については、以前のブログでも何度か紹介しました。日本語版の繊細なやりとりを上手く英語にアレンジしており、なかなか良い出来になっていたと思います。



参考記事:
Bloom into You (英語版「やがて君になる」)
Bloom into You(英語版「やがて君になる」)Episode2: First Blush
Bloom into You (英語版「やがて君になる」) 英単語帳

ごく稀にうっかりミスっぽい箇所もあるけどご愛敬(ナナミ先輩がナナコ先輩になってるとか)。そういう部分は見てすぐにミスだとわかるので実害はない……はず?


以下ではさっそく、Vol.2の最初のエピソードを見ていきます。


Episode 6: A Kiss is Just a Kiss

上記のサブタイトルを日本語に直すと「キスはただキスというだけ」。日本語版でのサブタイトルは「好きとキスの距離」だったので、少し意訳されていますね。Vol.1最後の予告ページでも大きく扱われていた、侑と燈子のファーストキスを描いたエピソードです。


侑のことを好きだという先輩・燈子。生徒会選挙以後、燈子は侑との距離をさらに縮めようとしています。放課後にわざわざ侑の教室に迎えに来てしまうほど。侑は嫌というわけではないものの、ちょっと戸惑う毎日です。

bloomyuu2vv1.jpg

Yuu: You're too close!
日本語版:侑「近いです」


そんな燈子ですが、生徒会長としてのお仕事はちゃんとやっているようです。生徒会にとっての一大イベントといえば、文化祭。燈子は、そこでの出し物として「生徒会劇」の復活を提案します。

bloomyuu2vv4.jpg

Touko: I want to revive the student council play.
日本語版:燈子「生徒会劇の復活」

※want to 〜:〜したい  revive:〜を復活させる、〜を再生する  student council:生徒会  play:(ここでは)劇



燈子の突然の提案に、侑はあまり乗り気ではありません。しかし燈子は譲らず、なんとかして侑を説得しようと試みます。どうやら生徒会劇に何か特別な思い入れがあるようです。この背景は、燈子の過去とともに少しずつ明かされていきます。


そんなある日、生徒会室に2人きりになった侑と燈子。燈子は、侑に「キスしたい」と言い出します。

bloomyuu2vv2.jpg

Touko: Hey, Yuu...
日本語版:燈子「ねぇ、侑」

Touko: I want to kiss you.
日本語版:燈子「キスしたい」


でもこれは、ついこの間した約束に反することでした。侑はすかさずそれを指摘します。


Yuu: You just said you'd be content just being love with me...
日本語版:侑「…好きでいるだけでいいって言ったくせに…」

※you'd: you wouldの短縮形。このwouldは「〜だろう」という推測。  content:満足している  be love with〜:〜が好きだ


Yuu: But now you want to do stuff like that, too?
日本語版:侑「結局そういうことしたいんですか」

※stuff:もの、こと  like that:そのような


このように一応抗議しては見せるものの、実は侑も嫌ではありません。


Yuu: It's fine with me... If... you want to.
日本語版:侑「……いいですよ 別に、しても」

※fine with 〜:〜にとっては良い、かまわない


Yuu: I don't mind it or anything...
日本語版:侑「別に嫌なわけじゃないですし 

※mind:〜を嫌がる


Yuu: Anyway, I'd be lying if I said I wasn't interested, so...
日本語版:侑「それに興味がないって言ったら 嘘だし」

※lying:lie(嘘をつく)の現在分詞(いわゆるing形)  interested:興味がある

※現在のことなのに過去形になっているのは、事実と異なることをあえて仮定する「仮定法過去」と呼ばれる文法パターンです。興味がないというのはあくまで仮定(もしも)。つまり侑は実際にはキスに興味津々であることが示唆されています。


bloomyuu2vv3.jpg

Touko: Wow, Yuu... you don't love me, but you still want me to kiss you?
日本語版:燈子「何それ。好きじゃないのにけどキスしたいとか

※still:それでもなお  want 人 to 〜:人に〜してほしい


Touko: How dirty.
日本語版:燈子「侑、えろい」

※dirty:いやらしい、不潔な


Yuu: If you're gonna say weird stuff then you can just forget it!
日本語版:侑「バカ言ってるとさせませんよ!」

※gonna = going to(これから〜する、〜するつもりだ)  weird:おかしな、変な  forget:忘れる

上記の英文を日本語に直すと「もし変なこと言うつもりなら、(キスしてもいいという話は)忘れてください」。やや意訳されていますね。


もちろん、燈子がこのチャンスを逃すはずもなく……。こうして、侑と燈子は最初のキスを交わします。

bloomyuu2vv10.jpg

Yuu: Her eyelashes are so long...
日本語版:侑「まつげ長いな」


百合作品の王道、まつげ長いな。いろいろな英訳がありえますが、ここではかなりシンプルに訳されています。



Vol.2の最初のエピソード"A Kiss is Just a Kiss"(日本語版「好きとキスの距離」)を紹介しました。

ここまで読む限り、今回もなかなか良い感じの英訳になっています。基本的には日本語版に忠実ながらも、文字通りの直訳にとらわれていはいません。英語ならではのアレンジも随所に見られます。日本語版でやや抽象的だった表現を少し具体的に言い換えている場面も多く、翻訳者さんの解釈に感心させられることも。日本語版の尊重と英語ならではの遊びのバランスが絶妙です。ぜひ、日本語版と比べながら読んでみてほしいです。


今回のうっかり

Vol.2もなかなか良くできている英語版「やがて君になる」。しかし、Vol.1のときと同様にうっかりミス的な翻訳も一部に見られます。


モヨリ駅

例えば、燈子が侑の実家の本屋にわざわざ買い物に来るエピソード。日本語版では侑が「先輩の最寄り駅近くにはもっと大きな書店があるはず」と訝しみます。

bloomyuu2vv8.jpg

英語版では……

bloomyuu2vv5.jpg

"There are definitely bigger bookstores closer to her stop, Moyori Station..."

her stop(彼女の降りる駅)が、Moyori Station……? どうやら翻訳者さんは、「最寄駅」を「最寄(もより)」という名前の駅だと解釈しているようです。言うまでもありませんが、正しくは「一番近い駅」という意味です。正しく訳すならnearest stationとかclosest station。


苦手なタイプ

真面目な沙弥香がチャラい堂島くんに抱いた第一印象、「絶対苦手なタイプ」。

bloomyuu2v9.jpg

素直に解釈したら、「沙弥香は堂島君のようなタイプが苦手」という意味だと思います。

ですが英語版では……

bloomyuu2vv6.jpg

"He seems like he's bad at it."

日本語に直すと、「堂島君はそれ(仕事)が苦手そうに見える」。

このようにややズレた翻訳になっている理由は、日本語版では主語が省略されていたためでしょう。日本語では、主語が文脈上明らかな場合はよく省略がされます。ですが英語では基本的に主語は省略されません。元の日本語には主語がなくても、英語に直す際には主語を補完しなくてはなりません。では元々の主語は何だったのか?という解釈の過程で起こったミスと思われます。


女優じゃない

日本語版における第7話のサブタイトル、「役者じゃない」。舞台に上がらず「観客」に徹する槙くん(男子)のポリシーからきているものと思われます。

英語版ではどうなったかというと……

bloomyuu2vv7.jpg

I'm not an actress

日本語に直すと、「私は女優ではありません」。そりゃそうでしょう、槙くんは男なんだから……。

これもおそらくは「苦手なタイプ」の件と同じタイプの間違い。日本語版では「役者じゃない」のが誰なのか、主語が省略されていました。英語化するにあたって主語を補完する際に、主語を取り違えたものと思われます。



一応言っておくと、こういった凡ミスは滅多にありません。また、物語を鑑賞するうえで特別実害もありません。大部分の翻訳はちゃんとしているので、このようなミスを本気で犯すとは考えにくいです。たまたまうっかりしていただけなのかもしれません。きっとこの翻訳者さんはドジっ子なのです。

このご時世、ただ正確に訳すだけなら機械にでもできることです。でもそれではあまりに味気ありません。これからの時代に求められるのは、このように無害なちょいミスを織り交ぜた人間味のある翻訳なのではないでしょうか。

というのは半分くらい冗談ですが、完璧ではないけどどこか憎めない、愛嬌のある翻訳だと思います。個人的には最近出た百合漫画の英訳の中でもかなりのお気に入りです。

 
 
posted by trinder at 20:37| Comment(0) | TrackBack(0) | コミック | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする